Composition & Arrangement: Akira Tsuchiya
Lyrics: Nao Hiyama
Whispering: Megumi Matsumoto
Vocals & Chorus: Haruka Shimotsuki
| Romaji | Original | English Translation |
|---|---|---|
| Wee ki ra murfan near en crushue. | Wee ki ra murfan near en crushue. | I am concentrated in feeling the life, and crafting it |
| Wee ki ra selena sarla sos yor. | Wee ki ra selena sarla sos yor. | I am concentrated in playing a song for your sake |
|
(B) kakinarasu tategoto ni kokoro o karamete (B) tatoe oto wa chiisakutemo togirenai youni |
(B) 掻き鳴らす竪琴に 心を絡めて (B) たとえ音は小さくても 途切れないように | (B) I entwine the harp that I am strumming with my heart (B) So even if its sound it's faint, it won't be interrupted |
| (A) kaze ni nose uta ni nose anata e (B) sukoshizutsu kurikaeshi omoi o tsumugou kono | (A) 風に乗せ 詩に乗せ あなたへ (B) 少しずつ 繰り返し 想いを紡ごう この | (A) Riding in the wind, Riding in the song, to you (B) I shall craft my repeating feelings, |
| (Whispers) Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Whispers) Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Whispers) Don't be afraid, don't suffer, believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel your gentle love. |
| (A) inochi no nukumori o tsutaeru tame (B) inochi no nukumori o tsutaeru tame | (A) 命のぬくもりを伝えるため (B) 命のぬくもりを伝えるため | (A) to convey the warmth of the life to you (B) to convey the warmth of this life to you. |
| (Whispers) Crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Whispers) Crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Whispers) Believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel your gentle love. |
| Wee ki ga haf yor crudea. | Wee ki ga haf yor crudea. | I shall concentrate in taking your suffering. |
| Wee ki ga ks yor delij yor hes. | Wee ki ga ks yor delij yor hes. | You are hinting that you hate him, |
| En zash yor. | En zash yor. | and you are suffering. |
| Wee ki ga firle i yor. | Wee ki ga firle i yor. | I can feel your anxiety. |
| (A) modorenai kokyou kara anata wa me o somuketa (B) te ni irerarenai nara tsukihanasou toshite | (A) 戻れない故郷から あなたは目を背けた (B) 手に入れられないなら突き放そうとして | (A) You turned your eyes away from the hometown to where you can't return (B) If you cannot obtain it, then just forsake it |
| (A) dare demo michi ni mayoeba kage bakari miteshimau (B) dare demo michi ni mayoeba kage bakari mite dakara | (A) 誰でも道に迷えば 影ばかり見てしまう (B) 誰でも道に迷えば 影ばかり見て だから | (A) When anyone gets lost, they can only see shadows (B) Since when anyone gets lost, they can only see shadows. |
| (A) donna sekai no iro mo shirou tomosezu ni tatazumu (B) donna sekai no iro mo shiranai mama tatazumu | (A) どんな世界の色も 知ろうともせずに佇む (B) どんな世界の色も 知らな いまま 佇む | (A) And I stand still, without even knowing the color of the world (B) I stand still now, as if I didn't even know the color of the world. |
| (A) semete (B) semete | (A) せめて (B) せめて | (A) at least... (B) at least... |
| (Chorus) Was yea ra grandus yor. | (Chorus) Was yea ra grandus yor. | (Chorus) I will be happy to protect you. |
| (A) negai dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite (B) katachinai mono wa tsukamenai kedo moshikani koko ni aru | (A) 願いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして (B) 形ないものは 掴めないけど 確かにここにある | (A) So I don't forget only my wishes, I carve them somewhere, and then, (B) Even if I can't grasp the formless things, they surely are here |
| (Chorus) En yatse yor manaf. | (Chorus) En yatse yor manaf. | (Chorus) And to give you life. |
| (A) anata no yume nakusanai you taisetsuni shimatteite (B) mimi o sumashite hitomi o tojite shinjiyou | (A) あなたの夢 失くさないよう 大切にしまっていて (B) 耳を澄まして 瞳を閉じて 信じよう | (A) So I don't lose your dreams, I treasure them (B) Listen carefully, close your eyes, and believe in me. |
| (Chorus) Was yea ra grandus yor. | (Chorus) Was yea ra grandus yor. | (Chorus) I will be happy to protect you. |
| (Chorus) En yatse (yor manaf). | (Chorus) En yatse (yor manaf). | (Chorus) And to give (you life). |
| na gauzewiga.. na crudea.. crannidale diasee... infel ar ciel.. na cause ar yor... | na gauzewiga.. na crudea.. crannidale diasee... infel ar ciel.. na cause ar yor... | Don't be afraid... don't suffer... believe in the people... love the world... don't suffer alone... |
| (Chorus) Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Chorus) Na gauzewiga na crudea crannidale diasee na cause ar yor na cyuie en yasra infel yor. | (Chorus) Don't be afraid, don't suffer, believe in the people, don't suffer alone, don't be sad, and feel your gentle love |
| (B) sukitooru utagoe ni karada o kasanete (B) honno sukoshi no kizuato demo tsutsundeageyou | (B) 透き通る歌声に 身体を重ねて (B) ほんの少しの傷痕でも 包んであげよう | (B) Overlap your body with my transparent singing voice (B) And even if your scars are small, I shall cover them |
| (A) yorokobi mo kanashimi mo anata e (B) asa o koeru yoru o koeru omoi o tsumugou kono | (A) 喜びも 哀しみも あなたへ (B) 朝を越え 夜を越え 想いを紡ごう この | (A) Both happiness and sadness go to you (B) Passing through the morning and the night, I craft feelings, for |
| (A) inochi no yasashisa o tsutaetai no (B) inochi no yasashisa o tsutaeru tame | (A) 命のやさしさを伝えたい (B) 命のやさしさを伝えるため | (A) I want to convey the tenderness of the life to you (B) the sake of conveying the tenderness of this life to you |
| (A) anata to watashi wa (B) ano uta de tsunagaru... | (A) あなたと私は (B) あの詩で繋がる... | (A) You and me (B) are connected by that song... |
| (Chorus) Was yea ra kiafa yor noes. | (Chorus) Was yea ra kiafa yor noes. | (Chorus) I'm happy that you listen to your voice. |
| (Chorus) Was yea ra kiafa yor noes. | (Chorus) Was yea ra kiafa yor noes. | (Chorus) I'm happy that you listen to your voice. |
| (A) kizuna dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite (B) katachinai mono wa nokokaranai kedo asemoshinai kara | (A) 絆だけは 忘れないよう どこかに刻んで そして (B) 形ないものは 残らないけど 褪せもしないから | (A) So I won't forget only my bonds, I carve them somewhere, and then (B) The shapeless things don't remain, but cannot fade away, either |
| (A) anata no yume mamoreru youni taisetsuni shimatte (B) itsumade mo koko de anata to tomo ni utaitai | (A) あなたの夢 守れるように 大切にしまって (B) いつまでもここで あなたと共に 謳いたい | (A) So I can protect your dreams, I treasure them (B) I want to sing here forever, together with you |
| (A) douka (B) douka | (A) どうか (B) どうか | (A) Please (B) Please |
| (Chorus) Was yea ra aiph grandus yor. | (Chorus) Was yea ra aiph grandus yor. | (Chorus) I will be happy if I can protect you. |
| (A) Omoi dake wa wasurenai you dokoka ni kizande soshite (A) furerarenai kedo tsutaeru koto wa dekiru kara | (A) 想いだけは 忘れないよう どこかに刻んで そして (A) 触れられないけど 伝えることは できるから | (A) So I don't forget only my feelings, I carve them somewhere, and then (A)Even if I just can't touch you, I want to be able to convey everything to you |
| (Chorus) Wee ki ra grandus yor. | (Chorus) Wee ki ra grandus yor. | (Chorus) I will concentrate in protecting you. |
| (A) anata no ai nakusanai you taisetsu ni hibikaseyou (B) watashi to uta o egaite yasuragi no koe kanadeyou | (A) あなたの愛 失くさないよう 大切に響かせよう (B) 私と詩を描いて 安らぎの声 奏でよう | (A) So I don't lose your love, I treasure its echoing (B) Compose a song with me, and let's play it in a peaceful voice |
| (Chorus) En yatse yor manaf. | (Chorus) En yatse yor manaf. | (Chorus) And I will give you life |
| (Whispers) Na cyuie, en yasra infel mea. | (Whispers) Na cyuie, en yasra infel mea. | (Whispers) Don't be sad, and feel my gentle love. |
| Was yea ra murfan near en crushue. | Was yea ra murfan near en crushue. | I am happy to feel the life, and craft it. |
| Was yea ra selena sarla sos mea. | Was yea ra selena sarla sos mea. | I am happy to play a song for my sake. |
Translation by aquagon